Bk 1. xxxiv 6-10 De vitiis (cont)

(detail) Brit.Lib Harley MS 3009   f.10v

USEFUL LINKS.

I confess that I’d rather read James Joyce than the Blue Book, though it is also true that I’d rather read Daphne du Maurier than a modern writer of fantasy-fiction. du Maurier’s English is elegant and she knew all the rules – Joyce just chose to break them.

To show that being a grammar-fanatic doesn’t necessarily kill one’s sense of humour.  

Otherwise:

Richard Dobbs’ website is recommended    – despite the irony of its title’s using the tautological  ‘British English’.  (By definition and as default,  English is the language of England, for which ‘Britain’ is just a politically correct, but almost meaningless substitute.  Just as the French don’t have to call their language ‘French French’ but Canadians and others may specify ‘Canadian French’ (etc.) so the the English don’t have to qualify the word – everyone else does ( Australian English, American English, New Zealand English etc.) Still a good site. It’s effectively Isidore’s Book 1 for the twenty-first century.

for the truly fervid…. 🙂

  • Laurențiu Moț, Morphological and Syntactical Irregularities in the Book of RevelationA Greek Hypothesis, (2016).

 

THE ORNAMENTS
  • small border – (detail) Paris, Bibliothèque Nationale, MS. gr. 139  (‘The Paris Psalter)  f.6v
  • bands –  1. (detail) ibid., f. 1v;  and 2 (detail – edited) from f.6v,

 

 

-back to CONTENTS

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s